Akce v Kampusu Hybernská
České literární centrum, sekce Moravské zemské knihovny, na podzim uspořádalo dva literární večery s překladateli zapojenými do evropského projektu CELA (Connecting Emerging Literary Artists), který propojuje začínající autory a překladatele se zkušenými profesionály a literárními organizacemi. Akce se uskutečnily ve spolupráci s platformou Knihovna řečí, která sídlí v Kampusu Hybernská.
Ve čtvrtek 6. 10. 2022 proběhl rumunsko-slovinsko-srbský literární večer. O překládání, úskalích překladatelské profese, české, rumunské, srbské, slovinské literatuře a kulturní scéně mluvily začínající překladatelky se svými hosty. Tereza Prymak vyzpovídala svého mentora z projektu CELA, překladatele z rumunštiny Jiřího Našince, který se nedávno stal laureátem Státní ceny za překladatelské dílo. Kateřina Honsová vedla dialog se slovinským básníkem, literárním kritikem a organizátorem literárních festivalů Aljažem Koprivnikarem. Markéta Chlebovská představila srbského překladatele Uroše Nikoliće, který v říjnu pobýval v Praze na rezidenci Českého literárního centra v bytě Jaroslava Foglara. V současné době překládá do srbštiny romány Jáchyma Topola. Během večera zazněly překlady textů začínajících autorů z Rumunska, Slovinska a Srbska zapojených do mezinárodního projektu CELA.
Setkání s překladatelkami začínajících spisovatelů ze Španělska a Portugalska se odehrálo ve čtvrtek 3. 11. 2022. Zatímco Martina Kutková představila povídku španělského autora Alejandra Morellóna, překladatelka Štěpánka Huláková se zaměřila na portugalskou spisovatelku Danielu Costu. Zazněl také úryvek z díla italského autora Fabrizia Allioneho, který do češtiny přeložila Monika Štefková.
Ve středu 7. 12. 2022 proběhla ve spolupráci s revue Prostor debata se začínajícími autory zapojených do projektu CELA – Lucie Faulerové, Anny Beaty Háblové a Ondřeje Macla. Ti přečetli své nejoblíbenější texty na téma změna, které vznikly v rámci projektu a byly přeloženy.
Anna Beata Háblová na festivalu Conrad v Krakově
Ve dnech 24. až 30. 10. 2022 se konal jeden z nejvýznamnějších literárních festivalů v Polsku, Conrad Festival, v rámci kterého byla připravena akce s autory a překladateli zapojenými do projektu CELA z několika zemí. Kromě Anny Beaty Háblové svou tvorbu představily i Nikki Dekker z Nizozemska a portugalská autorka Daniela Costa.
Příští rok své texty v zahraničí představí Ondřej Macl a Lucie Faulerová. Lucie se v dubnu zúčastní akce v rámci festivalu Wintertuin v nizozemském Nijmegenu, zatímco Ondřej vyrazí do Itálie na literární festival La Grande Invasione, který se koná v Turíně na začátku června.
Publikované texty
V nakladatelství Host vyšel koncem září nový román Anny Beaty Háblové. Na úplném začátku románu Směna byla povídka na téma proměna, kterou autorka napsala pro projekt CELA.
Na konci listopadu vydalo nakladatelství Garamond román Aleksandra nizozemské autorky Lisy Weedy, který přeložila Blanka Juranová. Autorka i překladatelka jsou zapojeny do projektu CELA.
Další překlady byly zveřejněny na portálu iLiteratura a revue Prostor. V revue Prostor byly publikovány texty autorek Ayi Sabi v překladu Veroniky Horáčkové (https://revueprostor.cz/je-to-v-poradku) a Any Marije Grbić v překladu Markéty Chlebovské (https://revueprostor.cz/navzdory-jaru).
Portál iLiteratura se zaměřil na ukázky nizozemsky píšící autorky Hannah Roels (https://www.iliteratura.cz/clanek/46074-roels-hannah) a polské reportérky Urszuly Jabłońské (https://www.iliteratura.cz/clanek/46076-jablonska-urszula).